Bahasa Indonesia Video Lesson: Does To Be Exist?
This is an example if “to be” being translated in Bahasa Indonesia in the context of positive sentence:
In Singular: Qori adalah seorang murid (Qori is a student)
In Plura: Mereka adalah guru-guru (They are teachers)
adalah means “is/are” and we can remove it to make the sentence to be more simple:
In Singular: Qori seorang murid (Qori [is] a student)
In Plural: Mereka guru-guru (They [are] teachers)
And this is negative sentence form:
In Singular: Qori adalah bukan seorang murid (Qori is not a student)
In Plural: Mereka adalah bukan guru-guru (They are not teachers)
Both are correct but hard to say...
And then what it its interogative sentence form, we can use “apakah” to make a question sentence:
In Singular: Apakah Qori seorang murid? (Is Qori a student?)
In Plural: Apakah mereka guru-guru? (Are they teachers?)
Addition: If you want to make a sentence in the past form, we use “dulu” as “to be” , ex:
In Singular: Qori dulu seorang murid (Qori was a student)
In Plural: Mereka dulu guru-guru (They were teachers)
My conclusion based on personal opinion:
To be doesnt really exist in Bahasa Indonesia